上次说了night这个词,里面提到了darknight,为什么说是黑夜呢,不是应该用blacknight吗?其实就是一个习惯用法而已,blacknight更像是Chinglish的黑夜的意思,要是你跟英语国家人士说“blacknight”,人家还以为你是说“blackknight-黑暗骑士”(发音一模一样,书面写出来也就差一个K)。
blackknight黑骑士
black
a.黑色的,黑暗的,黑种人的,污秽的,邪恶的,沮丧的,愠怒的,极机密的n.黑色;黑人vt.使变黑;抵制vi.变黑black最常用的意思就是用作形容词的“黑色的”,用来形容颜色,如blackT-shirt(黑色T恤);见不得人的,如blackmarket(黑市);不法的,blacklist(黑名单)等等,大家都懂的。
这里我们说一下国人非常容易弄错的几个black用法:1、黑眼睛:blackeyes×darkeyes我们*种人是*皮肤黑眼睛,那“黑眼睛”用英语怎么说?估计很多人的第一反应是“blackeyes”,但是如果你讲“blackeyes”给外国人听,他们会脑补出来你鼻青脸肿的样子,因为:在外国人眼里,blackeye=受到击打后的黑眼圈,在中国人眼里,blackeye=黑眼睛。例:Theyhadanawfulfightthatresultedinblackeyes.他们大打出手,结果眼青鼻肿。而描述黑色眼睛,在英语里用深棕色表示,也就是dark,在英语里darkeye=黑眼睛。例:Helookatmewithhisbigdarkeyes.他用他那双乌黑的大眼睛看着我。2、黑马:blackhorse×darkhorseblackhorse,黑色的马,强调的是颜色。darkhorse,黑马,强调的是潜力。darkhorse,指在比赛中意外胜出的马,因为是出人意料的,所以用dark,因为dark有“隐秘的,未知的”的意思。现在,darkhorse通常用来指在比赛中意外胜出的选手。
黑马娱乐
我们看以下不同意思在句子里的用法:
例:
Thefarmerhasablackhorse.农夫有一匹黑色的马。
Trustme,shewillbeadarkhorse.相信我,她将是一匹黑马。
3、害群之马:blacksheep
很多人看到这个翻译一头雾水,为什么sheep翻译成马呢?为什么不用dark呢?dark不是一般做引申义的吗?
那我们把“害群之马”翻译成“败家子”,这个就跟马没有关系了吧?其实害群之马原来指危害马群的劣马,现在比喻危害社会或集体的人,也是一个引申义。
公元18世纪是英国工业革命蓬勃发展的*金时期,尤其是当时的纺织业,需要大量的羊毛。而由于黑色绵羊身体里有一种隐性基因,使得它们长黑色羊毛,而黑色羊毛基本上不能被染成别的颜色,所以黑色绵羊在被认为是最没用的,于是就产生了blacksheet的说法,后面多指一个家庭或组织中的害群之马。
4、布莱克:black
布莱克,这个名字听起来不错吧?但国外很多时候大家就是用black代表黑人,试想一下你这个*种人被朋友介绍你的时候,说:HeisBlack,有时候真的会让对方一头雾水。
好了,就说那么多了,预告一下,下次就说black的反义词white吧