今天,美国英文学院(AmericanAcademyofEnglish,简称AAE)为大家分享“最经典”“最奇葩”“最流行”的中式英语,这些英语的流行程度,有些甚至被牛津词典收录,正式“转正”,而且国内的外国人都能听懂(听不懂也在潜移默化中弄懂了)。但在国外,脱口而出的中式英语可能引发一阵阵尴尬,所以要分清楚使用场合,最好还是要学会地道用法,以备不时之需。
加油≠addoil≠fighting
第一:为何不能直接用addoil
在中文的语境里,“加油”本意是给汽车添加汽油,后来逐渐引申为“鼓励、鼓劲、支持”。
在英语中,给汽车“加油”最常用的说法是“tofillup”和“torefuel”,如果要表示鼓励,相当于于英文的“goon!”或“goforit!”
在国内,“加油”一词使用非常广泛,但一直没有恰当的英语对应词,所以部分人就直译“addoil”来表达中文“加油”的意思,不得不说一开始这让其他英语使用者一头雾水,理解也千奇百怪:
煎煮东西的时候倒油;
是浇油?
煮意面时加橄榄油……
显然,很大一部分外国人依然没法理解这个addoil!虽然经过长时间的流传,如今中式英文addoil(加油)被世界最权威的《牛津英语词典》收录了,但很多英语使用者也不是常常翻阅牛津词典的,所以在国外,不建议直接使用。
第二:为何不建议用fighting
在老外听来fighting的意思是“来,打一架吧!”并非加油的意思。
当fight表达“奋斗”时,后面必须加奋斗的目标,例如:
fightforapromotion为了升职而奋斗
fightforahouse为了房子而奋斗
第三:该用什么英文表达“加油”
①Comeon!
很多人看比赛时,在比赛白热化的时刻,都会说“Comeon!”来鼓励参赛者,让他们加把劲儿!
例句:
Comeon,snapoutofit!
嗨,别愁眉苦脸了,加把劲!
②Goforit!/Goon!
这句通常是用于鼓励别人去试一试。比如,你的同事想进行岗位竞选,你可以说”Goforit!”
例句:
-Ireallywanttothatposition.
-Goforit!
-我真的好想竞聘那个岗位。
-赞成你去试一试!
③Hanginthere!
这个短语的意思是“挺住、别气馁、有困难也不要放弃”。比如,运动会上大家爱喊的口号“坚持就是胜利,加油,加油!”就可以用Hanginthere来表达“加油”。
例句:
LearningEnglishcangettoughsometimes,buthanginthere.ItllbeOK!
学英语有时很难,但撑住就会好起来。
④Cheerup!
这个短语的意思是“别灰心,振作起来”,用来鼓励心情低迷的朋友。
例句:
Cheerup,timewilltell.
振作起来!时间会证明一切。
⑤Keepgoing!
这个短语意思是“不停止,不放弃”。比如,在做运动的时候,精疲力尽时可以用keepgoing来鼓励对方继续加油撑下去。
例句:
Whenmybrotherwasplayingfootball,Ikeptshouting,“Keepgoing!”
当我弟弟在足球比赛时,我一直在喊“加油”!
你行你上啊≠Youcanyouup!
“你行你上啊”是网络流行语,其实是一句相当有讽刺意味的话,英语直译为“youcanyouup”,还被美国在线俚语网站收录了,但是也有很大一部分外国人听不懂,也无法理解。
那么“你行你上”英语怎么说?
①Putuporshutup!要么上,要么闭嘴
例句:
Theycalledfortheministertoeitherputuporshutup.
他们要求部长要么证明自己有理要么闭嘴。
②Donttalkthetalk,ifyoucantwalkthewalk.不要光说不练,拿出实际行动。
例句:
-Iwillcertainlybe